1 Samuel 17:18

SVMaar breng deze tien melkkazen aan de oversten over duizend; en gij zult uw broederen bezoeken, of het hun welga, en gij zult van hen pand medenemen.
WLCוְ֠אֵת עֲשֶׂ֜רֶת חֲרִצֵ֤י הֶֽחָלָב֙ הָאֵ֔לֶּה תָּבִ֖יא לְשַׂר־הָאָ֑לֶף וְאֶת־אַחֶ֙יךָ֙ תִּפְקֹ֣ד לְשָׁלֹ֔ום וְאֶת־עֲרֻבָּתָ֖ם תִּקָּֽח׃
Trans.

wə’ēṯ ‘ăśereṯ ḥăriṣê heḥālāḇ hā’ēlleh tāḇî’ ləśar-hā’ālef wə’eṯ-’aḥeyḵā tifəqōḏ ləšālwōm wə’eṯ-‘ărubāṯām tiqqāḥ:


ACיח ואת עשרת חרצי החלב האלה תביא לשר האלף ואת אחיך תפקד לשלום ואת ערבתם תקח
ASVand bring these ten cheeses unto the captain of their thousand, and look how thy brethren fare, and take their pledge.
BEAnd take these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how your brothers are and come back with a sign to say how they are.
Darbyand carry these ten cheeses to the captain of the thousand, and visit thy brethren to see how they are, and take a pledge of them.
ELB05und diese zehn Schnitten Milchkäse bringe dem Obersten über tausend und besuche deine Brüder, um nach ihrem Wohlergehen zu fragen, und nimm ein Pfand von ihnen mit.
LSGporte aussi ces dix fromages au chef de leur millier. Tu verras si tes frères se portent bien, et tu m'en donneras des nouvelles sûres.
SchUnd diese zehn Käse bringe dem Hauptmann über ihre Tausendschaft und sieh nach deinen Brüdern, ob es ihnen wohlgehe, und bring ein Zeichen von ihnen!
WebAnd carry these ten cheeses to the captain of their thousand, and see how thy brethren fare, and take their pledge.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs